No exact translation found for حذا حذوه

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic حذا حذوه

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dans le cadre de leurs programmes d'aide, les institutions financières internationales ont davantage ciblé leurs efforts sur la réduction de la pauvreté, et plusieurs gouvernements donateurs leur ont emboîté le pas.
    وقد أولت مؤسسات التمويل الدولية، في إطار برامجها لتقديم المعونة، مزيدا من الاهتمام إلى الحد من الفقر، وحذا حذوها في القيام بمثل هذه التسويات عدد من حكومات البلدان المانحة.
  • Le Code du travail de 1997 (annexe 14) emboîte le pas à la loi sur la fonction publique en octroyant des avantages similaires aux femmes qui travaillent dans le secteur privé. Il leur assure en outre une protection spéciale en ce qui concerne les tâches professionnelles dangereuses (art. 19 du Code).
    قانون العمل لسنة 1997 (المرفق 14) حذا حذو قانون الخدمة العامة في منح مزايا مماثلة للنساء العاملات في القطاع الخاص، وأضاف إليها حماية خاصة ضد الأعمال الخطرة (المادة 19 من قانون العمل).
  • Il a rappelé qu'il s'agissait d'une simple faculté étant donné que la Commission n'avait pas soumis cette faculté au seul fait qu'une réserve était incompatible avec l'objet et le but du traité et que la Conférence de Vienne avait suivi la Commission à cet égard malgré les doutes de quelques délégations.
    وأشار إلى أن هذه مجرد إمكانية، وأن اللجنة لم تتناول هذه الإمكانية فقط من حيث كون إبداء تحفظ ما أمراً يتعارض مع غرض المعاهدة وهدفها، وأن مؤتمر فيينا قد حذا حذو اللجنة في هذا الشأن على الرغم مما أبدته بعض الوفود من شكوك.
  • Le Rapporteur spécial a rappelé qu'il s'agissait d'une simple faculté étant donné que la Commission n'avait pas subordonné cette faculté au seul fait qu'une réserve était incompatible avec l'objet et le but du traité et que la Conférence de Vienne avait suivi la Commission à cet égard malgré les doutes de quelques délégations.
    وأشار إلى أن هذه مجرد إمكانية، وأن اللجنة لم تتناول هذه الإمكانية فقط من حيث كون إبداء تحفظ ما أمراً يتعارض مع غرض المعاهدة وهدفها، وأن مؤتمر فيينا قد حذا حذو اللجنة في هذا الشأن على الرغم مما أبدته بعض الوفود من شكوك.
  • Cette résolution faisait suite à la résolution 33/173, "Personnes disparues", adoptée par l'Assemblée générale le 20 décembre 1978, dans laquelle l'Assemblée générale exprimait sa préoccupation causée par les informations provenant de différentes régions du monde au sujet de disparitions forcées.
    وقد حذا هذا القرار، حذو قرار الجمعية العامة 33/173 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1978 والمعنون "الأشخاص المختفون"، الذي أعربت فيه الجمعية العامة عن قلقها إزاء التقارير الواردة من أنحاء مختلفة من العالم والتي تتعلق بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي للأشخاص.
  • De nombreux participants ont souscrit aux propos de M. Kharrazi, qui craignait que les propositions énoncées dans les rapports du Groupe de personnalités de haut niveau et du Secrétaire général concernant le recours à la force par les États et le droit de légitime défense, tels qu'énoncés à l'Article 51 de la Charte, ne laissent aux États une trop grande marge de manœuvre leur permettant de justifier des attaques unilatérales contre d'autres États.
    حذا كثير من المشاركين حذو الدكتور خرازي في الإعراب عن القلق من أن المقترحات الواردة في تقريري الفريق الرفيع المستوى والأمين العام بشأن استعمال القوة من جانب الدول والحق في الدفاع عن النفس حسب تعريفه الوارد في المادة 51 من الميثاق تفسح المجال بشكل مفرط أمام الدول لتسويغ الهجمات الأحادية ضد الدول الأخرى.